"Firsts" are dear to the hearts of bibliophiles and book collectors. Three such firsts are part of the Library's Hebraic collection: the first Hebrew book, the first Yiddish book, and the first Talmudic commentary by American authors published in the United States.
The colophon of Avnei Yehoshua by Joshua Falk, New York, 1860 reads:
This commentary on the Ethics of the Fathers is the first book written in Hebrew to be published in America other than the Bible and prayer books. its author was born in Poland in 1799, arrived in America in 1858, served briefly as a rabbinic functionary in Newburgh and Poughkeepsie, New York, and became an itinerant preacher. He died in the year of the book's publication, while on a visit to a daughter in Keokuk, Iowa.
Jacob Zevi Sobel (1831-1913), born in Lithuania, received rabbinic ordination and taught at a yeshiva, but, turning away from orthodoxy, he went to America in 1876. A year later, he published a small volume of poems in Hebrew and Yiddish, Shir Zahav li-Khevod Yisrael ha-Zaken (A Golden Song in Honor of Israel, the Ancient), New York, 1877, which has the distinction of being both the first Yiddish book and the first book of Hebrew poems published in America. The poems, really not much more than doggerel, celebrate the Jewish people, America, and the Hebrew language. On the title page is a poem in German:
and a poem in Yiddish (translated from the Hebrew):
Sobel spent his last years in Chicago, teaching Hebrew and writing for the Hebrew and Yiddish press.
Masekhet Bikkurim min Talmud Yerushalmi (Tractate "First Fruits" of the Palestinian Talmud), Chicago, 1887 and 1890, is the first printing of a section of the Talmud in America. Published with three commentaries by Rabbi Abraham Eliezer Alperstein of Congregation Ohabei Shalom Mariapoler (Lovers of Peace of Mariapol) in Chicago, the title-page text is in an artistic frame of base and columns, topped by crowned lions supporting a majestic crown. The typography, in the classic style of Talmudic printing of text surrounded by commentary, compares favorably with the finest European typography. In the Introduction, Rabbi Alperstein commends friends in New York, Pittsburgh, Buffalo, and Montreal who made the book's publication possible, and also extols his congregation for its warmth and generosity.
In the second printing, the ninety-six pages remain the same, but the title page now has a brief Hebrew poetic dirge added:
It was not God's doing, but the work of his formerly extolled congregants, whom he now calls, in a new Hebrew Introduction, "wild boars." There is also an errata list of no less than 258 typographical errors. Sad indeed were the scholarly rabbi's days in Chicago; his subsequent career in New York was more tranquil and prosperous.
Sources: Abraham J. Karp, From the Ends of the Earth: Judaic Treasures of the Library of Congress, (DC: Library of Congress, 1991).