| 20. |
Ḥaggim uzemannim lesason |
חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשֹׂוֹן |
Holidays and festivals for joy and gladness. |
Response to No. 19a and 19b |
This wording is from the prayer for the three festivals. |
| 21. |
Ve-hayita akh same'aḥ |
וְהָיִיתָ אַךְ שָׂמֵחַ |
You shall have nothing but joy. |
On Sukkot, when visiting a person in his sukkah |
Deut. 16:15 |
| NEW YEAR AND DAY OF ATONEMENT |
| 22. |
a. Shanah tovah |
שָׁנָה טוֹבָה |
A good year (to you), or its more ample version: |
During the Days of Penitence |
|
|
b. Le-shanah tovah tikkatevu (vetehatemu) |
(לְשָׁנָה טוֹבָה תִּכָּתֵבוּ (וְתֵחָתֵמוּ |
May you be inscribed and sealed) for a good year (i.e. in the Book of Life), or its shorter form: |
|
The wording is from the prayers *Amidah and *Avinu Malkenu |
|
c. Ketivah tovah |
כְּתִיבָה טוֹבָה |
A good inscription (in the Book of Life). |
|
|
| 23. |
Gam le-mar |
גַם לְמַר |
To you too. |
Greetings in Nos. 22a, b, and c, as well as 24a and b |
|
|
|
|
|
On the Day of Atonement, the day of "Sealing the book." |
Wording from the prayer book. |
| 24. |
a. Hatimah tovah |
חֲתִימָה טוֹבָה |
A sealing for good (to you), or its more ample version: |
|
|
|
b. Gemar hatimah tovah |
גְּמַר חֲתִימָה טוֹבָה |
A propitious final sealing (to you) (in the Book of Life). |
As above. This form can be used until Hoshana Rabba. |
|
| ON JOYOUS OCCASIONS AND FAMILY EVENTS |
| 25. |
a. Mazzal tov |
מַזָּל טוֹב |
Good luck (i.e., may you enjoy a favorable zodiac constellation). |
For joyous occasions, especially childbirth, betrothal, wedding, bar-mitzvah, etc.… |
Ashkenazi custom. |
|
b. Be-siman tov |
בְּסִימָן טוֹב |
Same as above |
Same as above |
Sephardi custom. |
| 26. |
Barukh tihyeh |
בָּרוּךְ תִּהְיֶה |
Be you blessed (too), i.e., the same to you). |
Response to Mazzal tov wish |
|
| 27. |
Le-ḥayyim or |
לְחַיִּים |
To life. |
On taking a drink, usually alcoholic. |
Shab. 67b. |
| 28. |
Le-ḥayyim tovim u-le-shalom |
לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם |
Good life and peace (to you). |
More ample form of No. 27. |
|
| DURING MOURNING |
| 29. |
Ha-Makom yenahem etkhem be-tokh avelei Ẓiyyon vi-Yrushalayim |
הַמָּקוֹם יְנַחֵם אֶתְכֶם בְּתוֹךְ אֲבֵלֵי צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם |
May the Lord comfort you among all mourners for Zion and Jerusalem. |
To a mourner during the week of mourning. |
See: *Mourning |
| ON YAHRZEIT |
| 30. |
Ad bi'at ha-go'el |
עַד בִּיאַת הַגּוֹאֵל |
(May you live) until the coming of the Messiah. |
On the yearly anniversary of the death of a relative. |
Among German Jews. |
| IN WRITTEN FORM ONLY |
| 31. |
Ad me'ah shanah |
(עַד מֵאָה שָׁנָה (עמ"ש |
Until a hundred years. |
In the heading of a private letter, after the addressee's name |
|
| 32. |
Zekhuto yagen aleinu |
(זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ (זי"ע |
May his merit protect us. |
After name of distinguished deceased; usually ḥasidic. |
|