The Temporary International Presence in Hebron (hereafter referred to as TIPH) is established under the Agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (hereafter referred to as PLO) on the Temporary International Presence in the City of Hebron of 21 January 1997 (hereafter referred to as "the Agreement"). The Agreement contains the terms of reference for the TIPH and set out its mandate. Its area of operation will be the City of Hebron as defined in the Israeli Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip.
TIPH shall function for a period of three months, renewable for an additional period of three months otherwise agreed between Israel and the PLO.
A: Organizational structure
1) TIPH will consist of up to 180 members from Denmark, Italy, Norway, Sweden, Switzerland and Turkey.
2) The Head of Mission (hereafter referred to as HOM) will be appointed by Norway and will have the authority to direct and instruct all personnel assigned to him as he may deem necessary to accomplish the Mission.
3) A Senior National Representative will be appointed from each country. The Representatives will be given responsibility for heading various sections within the TIPH organization. One Senior National Representative will act as Deputy Head of Mission.
4) In the relationship between the TIPH contingents and subject to the Agreement ultimate decision making authority in TIPH matters remains with the Governments of the participating countries. In matters which require joint decisions consultations will take place as appropriate on the national or on the local level.
5) Each countries will cover all personnel costs directly related to its citizens in the TIPH such as salaries, allowances, insurance, personal equipment and travel costs. Other costs in connection with the participation in the mission will be divided pro rata except for office, transport, mobile radios and phone/fax related expenses which will be divided equally between the participating countries.
6) In the City of Hebron the members of TIPH will wear a distinctive uniform with an emblem consisting f the letters TIPH. The observers will also wear armlets marked OBSERVERS in English, Arabic and Hebrew.
7) The TIPH will provide its members with ID card in English, Arabic and Hebrew.
8) The working language of the TIPH is English.
9) TIPH headquarters and accommodations will be established by TIPH in premises in the City of Hebron.
B: Operational guidelines
1) As foreseen in the Agreement, the TIPH will maintain close co-ordination with the parties through the District Co-ordination Office (hereafter called the DCO) and the Joint Hebron Committee (hereafter called the JHC).
2) The TIPH will elaborate daily situation
report based on internationally recognized
human rights standards pursuant to Article
7 of the Agreement. The TIPH will report to
the Joint Hebron Committee and the Monitoring
and Steering Committee.
3) Members of the TIPH will enjoy freedom of movement for the performance of their tasks in the City of Hebron, except when notified through the DCO of exceptional and temporary measures. Such measures must be approved by the respective Israeli or Palestinian commander of the Hebron area, as appropriate. Members of the TIPH will not enter privately held areas, or military camps and security installations without specific permission from the qualified individual or authorities as appropriate.
4) As a basis for its reporting activities, the TIPH may use necessary equipment such as photo and video equipment (the TIPH-reports are not for public use).
5) For the purpose of entering and leaving the area of operation the necessary arrangements will be made according to the Agreement.
6) Members of the TIPH will not interfere in disputes or incidents. Disputes or incidents will be reported immediately to the TIPH HOM.
7) Internal safety measures will be taken, after appropriate co-ordination, by the TIPH to protect its personnel in their functions and off duty.
C: Logistics and support
1) The TIPH will set up an internal communication network (mobile-transceivers, in all vehicles and to members of TIPH). The Israeli authorities will allocate the necessary frequencies. TIPH will also establish external communication systems: Telephones, fax and satellite communication.
2) A logistics and support organization will be set up, including the necessary staff and equipment.
3) In meeting the logistical needs, such as housing, food, fuel, repairs, medical services etc, the TIPH may make use of local resources. The employment of local personnel will be co-ordinated through the Joint Hebron Committee.
4) All TIPH vehicles will be equipped with special license plates. TIPH vehicles used for the performance of its function in the City of Hebron will also be marked with emblems. TIPH vehicles will carry only members of TIPH.
D: Privileges and immunities
1) In the area of and in connection with its activities TIPH shall enjoy such privileges and immunities as necessary for the fulfillment of its task including immunity of its premises. Similarly it shall enjoy privileges and immunities necessary for the independent exercise of its function.
2) Members of TIPH shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their function in their of official capacity, including the time spent on journeys in connection with their mission. In particular they shall be accorded:
2) All locally procured equipment, materials and goods in respect of which VAT reimbursements have been made, in accordance with sub-paragraph 1, will be exported or donated, at the conclusion of the mission of the TIPH, according to applicable customs procedures agreed upon between the two sides.
3) Privileges and immunities are granted to members of TIPH in the interest of the fulfillment of the Agreement and not for the personal benefit of the individuals themselves. The immunity of any staff member may be waived by the respective sending States.
4) Members of the TIPH shall not be liable for any act or mission performed under the terms of this Memorandum of Understanding, except in cases of gross negligence or willful misconduct.
E: Final provisions
This Memorandum of Understanding enters into force on the date of its signature, and shall remain in force for the duration of the Agreement.